1、织女嫁人后,便不再从事织布工作。天帝对此十分愤怒,命令她返回天河东边,只允许他们每年相会一次。每年秋天第七天,喜鹊的头顶都会无缘无故地秃去。相传那天牛郎和织女在银河东岸相会,它们役使喜鹊作为桥梁以便渡过银河,因此喜鹊的毛发都脱落了。注释:机杼:织布机上的梭子和经线。劳役:辛勤劳作。织衽:织布机上的经线。
2、译文 天河的东边住着织女,是天帝的女儿(注意:天帝不是玉皇大帝,玉皇大帝是道教中崇拜的最高神灵,天帝是上古传说中的帝俊或五天帝之一)。她年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌。天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作。
3、牛郎织女是我国古代著名的神话传说之一。翻译及注释如下:牛郎织女之会,虽一年一次,而心中喜悦,彼此相爱,互诉心声,互相宽慰,此情此景,真可谓千古绝唱。牛郎对织女说:“我自幼失去父母,虽生活艰难,但我志存高远,不断学习,终有所成。如今得以与你相会,乃上天恩赐,我当珍惜。
4、牛郎织女,为中国古代著名的民间爱情故事,从牵牛星、织女星的星名衍化而来。传说古代天帝的孙女织女擅长织布,每天给天空织彩霞,她讨厌这枯燥的生活,就偷偷下到凡间,私自嫁给河西的牛郎,过上男耕女织的生活,此事惹怒了天帝,把织女捉回天宫,责令他们分离,只允许他们每年的七月七日在鹊桥上相会一次。
1、天河之东 有织女,天帝之女也。年 年机杼劳役,织成 云锦天衣。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会,涉秋七日,鹊首无故皆髡,相 传 是日鼓舆织女会于汉 东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
2、天河之东有织女,天帝之女也。年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎。嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓与织女会于河东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。天河东边居住着织女,她是天帝的女儿。
3、小古文牛郎织女原文和翻译,具体如下:《月令广义》原文:天河之东有织女,天帝之女也。年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许其一年一度相会。翻译:天河的东面有一位织女,她是天帝的女儿。
4、天河之东/有/织女,天帝之女/也,年年/机杼/劳役,织成/云锦/天衣。天帝/怜其独处,许/嫁/河西/牵牛郎,嫁后/遂/废织纫。天帝/怒,责令/归/河东,许/一年一度/相会。涉秋/七日,鹊首/无故/皆髡,相传/是日/河鼓/与织女会/于汉东,役/乌鹊/为梁/以渡,故/毛皆脱去。
5、天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼①劳役②,织成云锦天衣。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽③。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。涉秋④七日,鹊首无故皆髡⑤,相传是日河鼓⑥与织女会于汉⑦东,役乌鹊为梁⑧以渡,故毛皆脱去。
1、第54课 牛郎织女 天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织纫。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。涉秋七日,鹊首无故皆髡(kun),相传是日河鼓舆织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
2、译文:孔子对子贡说:“你和颜回比,谁强些?”子贡说:“我怎能和他比!他能闻一知十,我只能闻一知二。” 孔子说:“你是不如他,我同。 小学生小古文100课第54课译文 第54课 牛郎织女天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣。 天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织纫。
3、译文:楚国有个卖矛和盾的人,夸赞自己的盾说:“我的盾十分坚固,任何东西都不能穿透它。”又炫耀自己的矛说:“我的矛十分锋利,什么东西都能穿透。” 有人问:“用您的矛戳您的盾,怎么样呢?”那个人回答不出来了。 揠苗助长 宋人有悯其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣。
4、我在育我小学开展了学生课外阅读情况的调查活动,在全校9个教学班,300余名学生中,共发放了《学生阅读调查问卷》200份,一至六年级各随机抽选了约20名学生进行了问卷调查,收回有效卷100份,并协调各年级语文教师深入地分析和研究了相关问题。
最新留言